Légköroptika
Egyéni véleményem, nyilván a célszerûség dönt (pld. számítógépes feldolgozásnál RSP kevesebb karaktert igényel mint a vörös lidérc lepötyögése). A látványt lidércként, trollként leíró kifejezések a korai észlelések idejébõl erednek, amikor még természetfeletti élõlényeknek vélték a jelenségeket furcsa alakjuk miatt. Kifejezetten utálom az idegen szavakat melyekre hasonló hosszúságú magyar szavak vannak pld. shop, show, celeb és társai. Beugrik a nyelvújítás egy esete, amikor valaki a "bál" szó helyett a "tobor" szót ajánlotta, pld. "bálozás" helyett "toborlás" ("virradatig toborlottunk") maradt a bál. Az ajánlásban felsorolt magyar kifejezések engem némileg a jelenségeket leíró korai anekdotikus nevek tükörfordítására emlékeztetnek. Ha így akarják, nincs ellenvetésem, de nekem valahogy jobban kézreesik az RSP, ELV, SPH, BJ, BJS, GBJ, TRO, PALT, GNM, PXE rövidítés. Nem vagyok a magyarítás ellensége, ezután még várom az NLC, EKG, EEG, CT, MRI ésszerû magyarítását is